гениальный русский читатель понял то доброе, что тщетно хотел выразить бездарный русский беллетрист
кратко и популярно о том, почему в английском такие непростые правила орфографии и фонетики
во всем виновата латиница - в ней не хватало букв для транскрипции англо-саксонских фонем
во всем виновата латиница - в ней не хватало букв для транскрипции англо-саксонских фонем
как-то недавно, кстати, подумалось, что русский ведь тоже далеко не так пишется, как слышится. хотя мне всегда казалось, что у нас очень простой в этом смысле язык) конечно, не такое веселое разнообразие, как в английском, но тоже много загадочного, типа безударных гласных, глухих-звонких согласных на конце слова и жутких сочетаний ВСТВ или СТН )
хотя чертово французское арго все равно хуже всего((((
нельзя писать так, как слышишь, это правда. но произнеси так, как написано, любое самое заковыристое слово, и тебя поймут. в этом мы родны итальянцам)
французские правила тоже логичней! там для всего есть закон, и из закона нет исключений. читаешь страшное eau как "о" закрытое, ну и читай. выучи льэзон и аншенман, и ты король галльского прононса
а английский руководствуется одним правилом: правила - для слабаков. анархия!!
приходится говорить ученикам, что реально помогает только практика, практика, что нужно много читать, слушать, говорить, писать. и они впадают в депрессию
я ужасно не люблю начинать с учениками фонетику с нуля, самой заново вспоминать все правила... хорошо, что уже давно не приходилось этого делать)