гениальный русский читатель понял то доброе, что тщетно хотел выразить бездарный русский беллетрист
перевожу фильм на хинди с английского подстрочника
в хинди много заимствований из английского, и они могут выступать в роли тайм-сигналов, что очень помогает.
забавно то, какие именно слова переняли. с ticket, camera, u-turn и т.д. все понятно, конечно
но в основной пласт варваризмов внезапно входят слова вроде dream, reality, life, opportunity, happy, special, help (!), friend (!), surprise, excitement, difficult и enjoy - почти все, что абстрактно и связано с эмоциями. мечта, реальность, жизнь, счастье
основополагающие вещи
причем на хинди, само собой, есть норм эквиваленты.
а поди ж ты, как англ их повыкорчевывал
надо про это почитать че-нить
чудятся глубокие теории
в хинди много заимствований из английского, и они могут выступать в роли тайм-сигналов, что очень помогает.
забавно то, какие именно слова переняли. с ticket, camera, u-turn и т.д. все понятно, конечно
но в основной пласт варваризмов внезапно входят слова вроде dream, reality, life, opportunity, happy, special, help (!), friend (!), surprise, excitement, difficult и enjoy - почти все, что абстрактно и связано с эмоциями. мечта, реальность, жизнь, счастье
основополагающие вещи
причем на хинди, само собой, есть норм эквиваленты.
а поди ж ты, как англ их повыкорчевывал
надо про это почитать че-нить
чудятся глубокие теории